Stampa iraniana: La CNN ha stravolto le parole di Rohani sulla Shoà

Secondo l’agenzia Fars, il neo presidente iraniano si è ben guardato dal pronunciare la parola Olocausto

Il presidente iraniano Hasan Rohani intervistato da Christiane Amanpour, della CNN

Il presidente iraniano Hasan Rohani intervistato da Christiane Amanpour, della CNN

Mercoledì scorso il presidente iraniano Hasan Rohani ha rilasciato un’intervista alla CNN dove sembrava dare per assodato che i nazisti hanno compiuto in qualche misura “un crimine riprovevole” contro gli ebrei chiamato “Olocausto” (Shoà). Poche ore più tardi, l’agenzia di stampa semi-ufficiale iraniana Fars (vicina ai potenti Guardiani della Rivoluzione) affermava che le parole di Rohani erano state tradotte male, che Rohani non aveva mai riconosciuto l’esistenza storica della Shoà e che si era ben guardato dal pronunciare la parola Olocausto.

Giovedì gli iraniani si sono spinti oltre accusando la CNN di aver diffuso “intenzionalmente “ una traduzione errata delle parole di Rohani, citando a sostegno dell’accusa il fatto che l’intervistatrice Christiane Amanpour, cresciuta a Teheran, parla e capisce bene il farsi (persiano). “Lo conosce meglio di me”, ha detto il capo del desk politico dell’agenzia Fars.

Secondo la Fars, la CNN avrebbe in parte aggiunto, in parte alterato le parole del presidente iraniano, eseguendo una traduzione “concettuale” fuorviante, che avrebbe completamente alterato quanto affermato da Rohani.

Secondo la versione diffusa dalla CNN, Rohani ha detto:

«I’ve said before that I am not a historian and then, when it comes to speaking of the dimensions of the Holocaust, it is the historians that should reflect on it. But in general I can tell you that any crime that happens in history against humanity, including the crime that Nazis committed towards the Jews as well as non-Jews is reprehensible and condemnable. Whatever criminality they committed against the Jews, we condemn, the taking of human life is contemptible, it makes no difference whether that life is Jewish life, Christian or Muslim, for us it is the same, but taking the human life is something our religion rejects but this doesn’t mean that on the other hand you can say Nazis committed crime against a group now therefore, they must usurp the land of another group and occupy it. This too is an act that should be condemned. There should be an even-handed discussion».

«Ho già detto prima che io non sono uno storico e poi, quando si tratta di parlare delle dimensioni dell’Olocausto, sono gli storici che devono rifletterci. Ma in generale posso dirvi che ogni crimine contro l’umanità che accade nella storia, compreso il crimine commesso dai nazisti verso gli ebrei così come verso non ebrei, è riprovevole e condannabile. Quale che sia l’azione criminale da loro commessa contro gli ebrei, noi la condanniamo. Togliere la vita umana è spregevole, e non fa differenza se è una vita ebraica, cristiana o musulmana, per noi è lo stesso. Ma togliere la vita umana è qualcosa che la nostra religione rifiuta, ma questo d’altra parte non significa che si possa dire: i nazisti hanno commesso un crimine contro un gruppo, e quindi ora costoro devono usurpare il paese di un altro gruppo e occuparlo. Anche questo è un atto che deve essere condannato. La discussione deve essere imparziale». (Nostra traduzione dall’inglese)

Secondo la versione fornita dalla Fars, queste sono le parole pronunciate da Rohani:

“I have said before that I am not a historian and historians should specify, state and explain the aspects of historical events, but generally we fully condemn any kind of crime committed against humanity throughout the history, including the crime committed by the Nazis both against the Jews and non-Jews, the same way that if today any crime is committed against any nation or any religion or any people or any belief, we condemn that crime and genocide. Therefore, what the Nazis did is condemned, (but) the aspects that you talk about, clarification of these aspects is a duty of the historians and researchers, I am not a history scholar.”

«Ho detto prima che io non sono uno storico e gli storici devono specificare, affermare e spiegare gli aspetti dei fatti storici, ma in genere condanniamo pienamente ogni tipo di crimine commesso contro l’umanità in tutta la storia, compreso il crimine commesso dai nazisti sia contro gli ebrei che non ebrei, allo stesso modo in cui, se oggi un crimine viene commesso contro qualsiasi nazione o qualsiasi religione o qualsiasi popolo o qualsiasi credo, noi condanniamo quel crimine e genocidio. Pertanto, ciò che hanno fatto i nazisti è condannato, [ma] gli aspetti di cui lei parla, un chiarimento di questi aspetti è compito degli storici e dei ricercatori, io non sono uno studioso di storia». (Nostra traduzione dall’inglese)

Una fonte della CNN ha fatto sapere che il traduttore dell’intervista era stato scelto dalla parte iraniana, ma la Fars ha affermato che questo “non assolve” la tv americana dall’aver fornito al pubblico “false informazioni”, aggiungendo che attende dalla CNN ritrattazione e scuse formali.

(Da: YnetNews, Jerusalem Post, Times of Israel, Ha’aretz, 26.9.13)